Natuurlijk kennen de Fransen ook Stille Nacht en Hij is geboren, het goddelijk kind . Maar dan in het Frans. Of Rudolph, the rednosed raindeer, maar die ook in het Frans. Leuk om te horen. En die kerstliedjes vind je ook in deze blog, in het Frans. Er zijn ook liedjes die zo eigen zijn aan Frankrijk, dat wij ze niet kennen. Daarover ook wat meer.
Stille Nacht – Douce Nuit, Sainte Nuit
Er zijn verschillende teksten. Deze link geeft je het kerstverhaal vertelt voor kinderen. Met ondertitels. Maakt het leren van het Frans gemakkelijker. En je kunt heel leuk doorklikken naar andere kerstliedjes.
Hij is geboren het goddelijk kind – Il est né le divin enfant
Dat klinkt opeens heel anders in het Frans. Niet schrikken van het tempo in het begin als je mee wilt zingen. Het wordt zo vaak herhaald en ook langzamer, dat je het aan het eind gewoon mee kunt zingen. Overigens, een leuke oefening voor je Franse uitspraak. Klik hier.
Rudolph, the rednosed reindeer in het Frans
Rudolph, die naam komt in veel versies niet eens voor. Het liedje heet: het rendier met de rode neus. En de fee komt hem redden van de spot van zijn soortgenoten. Ook hier kun je weer meezingen, want de tekst staat er bij. Kun jij trouwens de woorden ciel en cieux goed uitspreken in het Frans. Leer hier Frans door mee te zingen.
En ik kon het niet laten om je te wijzen op dit oude filmpje uit 1944 (ja, hij is in het Engels):
Petit papa Noël
Dat kende ik zelf niet. Misschien komt dat omdat het verwijst naar de cadeautjes die de Kerstman komt brengen. Een traditie die wij in Nederland eigenlijk niet kennen. Maar, zoals ik vorige week al schreef, heel gebruikelijk is in Frankrijk.
Oorspronkelijk is dit lied geschreven als gebed van een jongen die zijn vader, krijgsgevangene in de Tweede Wereldoorlog, terug wilde zien komen. Later is het herschreven voor een musical-comedie en werd het de “cadeautjes-versie”.
Hieronder de latere tekst. Kijk goed naar het filmpje en je zult er al heel veel van begrijpen en anders doet de vertaalknop in deze wonderen.
1. C’est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
A genoux les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prièrerefrain:Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec tes jouets par milliers
N’oublie pas mon petit soulier
2. Mais avant de partir,
Il faudra bien te couvrir
Dehors, tu vas avoir si froid
C’est un peu à cause de moi.
Il me tarde tant que le jour se lève
Pour voir si tu m’as apporté
Tous les beaux joujoux
Que je vois en rêve
Et que je t’ai commandés
3. Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises
4. Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d’abord sur notre maison
Je n’ai pas été tous les jours très sage
Mais j’en t’en demande le pardon
Tip: Wil je Jingle Bells in het Frans horen, zoek dan op: Vive le vent.
Wat is jouw mooiste kerstlied?
En is daar ook een Franse versie van?
2 Comments on “Franse Kerstliedjes, ken jij ze ook?”
Ik zoek een oud kerstlied uit mijn kinderjaren, Trois anges sont venu ce soir, qpportent de bien belle choses. L un d eux avait in acencoir l autre un bouquet de roses, et le troisieme avait en main……
De rest van de tekst onbreekt, kan mij iemand helpen met de tekst van dit lied…
Zou het deze kunnen zijn? https://www.youtube.com/watch?v=B2jw0ISOxjk&ab_channel=TheBestChristmasSongs