Grammatica makkelijk gemaakt, deel 3: Y of EN

SylviaFrans leren, Spelling en Grammatica, Tips8 Comments

Erover, ervoor,  erin, eronder, ernaartoe, eraan… en verzin er nog maar een paar. Wat is daar de vertaling van? Het antwoord is simpel: je hebt in het Frans maar twee keuzes: y of en. Om die keuze te bepalen, is het handig om een aantal dingen op een rij te hebben. Ik wil je helpen om het op een rij te krijgen. Lees deze blog eens rustig op je gemak door en ik weet zeker dat het een stuk duidelijker wordt.

Wat vertaal je eigenlijk?

Een tweetal voorbeeldzinnen in het Nederlands zodat je weet waar je nou eigenlijk mee bezig bent.
Zin 1a: Ik ga naar de dierentuin. Zin 1b: Ik ga erheen. Het gaat dus om dat woordje “erheen”.
Zin 2a: Ik praat over de theepot. Zin 2b: Ik praat erover. Het gaat dus om “erover”.

Tip 1: denk vanaf nu vanuit het Frans

Dat maakt het echt een stuk eenvoudiger. In het Frans is het namelijk zo dat alle werkwoorden (in zin 1: gaan) een eigen vast voorzetsel hebben. In het Frans is gaan = aller en daar hoort in het Frans het voorzetsel “à” bij. In de tweede zin is praten = parler en daar hoort in het Frans het voorzetsel “de” bij.

Tip 2: alle Franse voorzetsels worden vervangen door “y”, behalve…

het Franse voorzetsel “de”. Dat vervang je door “en”. Je hoeft dus echt alleen maar naar de zinnen 1a en 2a te kijken om te weten of je in 1b en 2b “y” of “en” gebruikt. Eerst wel die zinnen in het Frans vertalen.
Zin 1a = Je vais au zoo.
In zin 1a staat het voorzetsel à (au is immer à + le),  dus vervang je naar de dierentuin door “y”.
En dat betekent hier: erheen.
Zin 2a = Je parle de la théière.
In zin 2a staat het voorzetsel “de”, dus dat vervang je door “en”.
En dat betekent hier: erover.

Tip 3: de vertaling hangt af van het Nederlands

Kijk gewoon naar de Nederlandse zinnen 1a en 2a en jouw Nederlandse taalgevoel zal automatisch de vertaling met “er” aanvullen.

Tip 4: de volgorde in de Franse zin

Zet “y” of “en” voor de persoonsvorm.
In zin 1 is dat ga/vais.
De goede Franse volgorde wordt: Je y vais, maar de Fransen maken daar “J’y vais” van.
In zin 2 is dat praat/parle.
Volgorde: Je en parle en de Fransen laten ook hier weer de “e” van Je weg, dus: “J’en parle”.

Tip 5: volgorde in de Franse zin met een heel werkwoord

Laten we deze zinnen een klein beetje veranderen:
Zin 1: Ik moet erheen gaan = Je dois y aller.
Zin 2a: Ik kan erover praten = Je peux en parler.
Wat je hier vast opvalt is, dat “y” en “en” niet meer voor de persoonvorm staan, ze staan niet meer voor “dois” en “peux”, maar voor het hele werkwoord: “aller” en “parler”. En dat is ook precies de bedoeling.

Extra

Heb je het allemaal gesnapt? Probeer dan eens deze spreekoefening:

 

 

Vind je het leuk om automatisch mijn nieuwe blog te krijgen, meld je dan aan. Het kan door een simpel vinkje te zetten. Helemaal onderaan deze blog.

8 Comments on “Grammatica makkelijk gemaakt, deel 3: Y of EN”

  1. TOP! Het filmpje was echt een leerzaam filmpje.
    Nu ben ik klaar voor mijn toets morgen!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *