Examen Frans: Leesvaardigheid en Vertalen

SylviaExamentraining Frans, Frans leren, Frans vertalenLeave a Comment

Om de vragen van een examentekst voldoende te kunnen maken, is het belangrijk om deze Franse tekst te lezen. En te begrijpen! Daarvoor zul je de tekst moeten kunnen vertalen. Veel middelbare scholieren die in het vak Frans eindexamen doen, hebben hiervoor niet het geduld. Hoeveel leuker wordt het dan om dat samen te doen. Wanneer je dan vervolgens de vragen maakt, zul je zien dat dat een makkie wordt.

Vertaal een examentekst

Zoals jullie waarschijnlijk wel weten, sta ik ook voor de klas in het voortgezet onderwijs en geef ik daar het mooiste vak op school ;) : Frans. Maar om nou een hele klas gemotiveerd te krijgen om een tekst te vertalen….. ga er maar eens aan staan. Laat je ze individueel een tekst maken en vertel je ze dat ze de tekst, of op z’n minst het tekstgedeelte waar de vraag over gaat, moeten kunnen vertalen, en dan ook nog eens heel precies, geloof me, ze haken allemaal af. Hoe anders wordt het als je het aanpakt zoals een van mijn collega’s mij aan de hand deed. Ik probeerde het de vrijdag voor Pinksteren uit. Ideaal. Leerlingen hebben op zo’n dag met ook nog mooi weer, echt geen zin meer om geconcentreerd bezig te zijn. Alleen.

Examentraining Frans Lezen

Neem een tekst, die ze zeker weten aankunnen. Het moet ze immers vertrouwen geven. Kijk hoeveel alinea’s de tekst heeft, want zo veel groepen heb je nodig. Maak groepjes van 3 of 4 leerlingen. Meer werkt niet is mijn ervaring en met minder hebben ze vaak niet genoeg verschillende inbreng voor resultaat. Verdeel de klas dan in groepen. Doe dat gelijk bij binnenkomst en bijvoorbeeld door een Frans kwartetspel (le jeu des 7 familles) te verdelen. Geen een leerling die moppert als hij/zij met Jantje of Marietje in een groepje moet zitten of wanneer er toch 2 leerlingen over blijven. Geef iedere groep een eigen alinea, laat ze deze vertalen en de vraag die erbij hoort, maken. Ze mogen natuurlijk een woordenboek gebruiken, maar zeker geen vertaalmachine.  Op het echte examen mag dat immers ook niet. Laat ze de vertaling naar de docent mailen / voorlezen aan de hele klas. Geef de hele klas de vertaling en laat de hele klas de vragen maken. Let wel op, dat de vragen ook goed begrepen zijn. Misschien is het ook hier nodig om te vertalen.

Klinkt makkelijk en dat is het ook

Vertel de leerlingen van tevoren dat je ze wilt laten ervaren dat als je de tekst begrijpt, dus als je hem kunt vertalen, dat zo’n examen dan niets meer voorstelt. Vertel ze ook, dat dit natuurlijk ook geldt voor de examens Duits en Engels.

 

Ik schreef al eerder een blog over mijn aanpak van examentraining. Lees die blog gerust nog eens door. Ben je zelf docent Frans en wil je dat ik dit op jouw school verder kom toelichten en/of met de leerlingen in de praktijk breng, zeker nu ook de herkansingen voor de deur staan. Of wil je hier in de andere klassen al mee beginnen omdat er op veel scholen een leestoets wordt gegeven in de laatste toetsweek, neem dan contact met mij op voor de mogelijkheden. Ben jij een leerling die wat meer hulp kan gebruiken, dan ben ik er natuurlijk ook voor jou.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *