De site pariszigzag is wel een van mijn meest favoriete sites geworden sinds ik mij daar op geabonneerd heb. Gratis natuurlijk. Want dat maakt het leven leuk: gratis tips! Altijd wel een leuk, apart, bijzonder artikel over iets wat je nog niet wist. In deze blog neem ik je mee naar wat zij te vertellen hebben over Kerst in Parijs. De Noorse Kerstmarkt Allereerst de Noorse Kerstmarkt in het oosten van Parijs. Met alle Noorse … Read More
Etre of Avoir: in de tegenwoordige en de verleden tijd
Ook deze blog plaatste ik al eerder. Maar misschien volgde je me toen nog niet of ben je het weer vergeten. Daarom een herhaling: de présent nog een keer uitgeschreven en hoe houd je avoir en être nou gemakkelijk uit elkaar, en welk werkwoord moet je gebruiken in de passé composé, de verleden tijd in het Frans? Lees verder en je vindt een aantal handigheidjes, die ik zelf ook nog nooit in een grammaticaboek ben … Read More
Wilde natuur in Frankrijk, deel 2
Gisterenavond was het dan zo ver. Het tweede deel van Wild France. Heb je het gemist? Geen probleem. Ik neem je weer mee en geef je de gratis link om gratis te kijken. Deze keer ging het vooral over grote groepen dieren, maar ook over een schildpad, die ternauwernood aan het vuur ontsnapte, de kolibrievlinder die we zien veranderen van rups tot vlinder en ook mijn favoriete dier, de kat: deze keer de genetkat, die … Read More
Grammatica makkelijk gemaakt, deel 6: (delend) lidwoorden
Lidwoorden en delend lidwoorden. Je hoeft van mij de termen echt niet te kennen. Wat voor jou interessant is, is hoe je die woorden vertaalt. Het gaat om: “de”, “het”, “een” en om de vertaling van “niks”. Ja, dat leg ik straks nog even uit. Helaas kun je “de”, “het”, “een” niet een-op-een vertalen vanuit het Nederlands naar Frans. Maar bedenk ook hier: Maak het niet moeilijker dan het is. Stap 1: de vertaling van: … Read More
Grammatica makkelijk gemaakt, deel 4: de ontkenning
Niet, nooit, nergens, niets, niet meer, nog niet, niemand, bijna niet. Allemaal ontkenningen, die soms voor Nederlanders een probleem opleveren. Hoeft niet. Want deze woorden volgen in hun Franse vertaling allemaal hetzelfde stramien. En ook hier blijkt des te meer, dat de Franse taal een taal is, die zeer logisch is opgebouwd. Eigenlijk heel makkelijk dus. Je moet het gewoon even zien. Gebruik daarom het brilletje. Dat en de persoonsvorm spelen een belangrijke rol. Lees … Read More
Grammatica makkelijk gemaakt, deel 3: Y of EN
Erover, ervoor, erin, eronder, ernaartoe, eraan… en verzin er nog maar een paar. Wat is daar de vertaling van? Het antwoord is simpel: je hebt in het Frans maar twee keuzes: y of en. Om die keuze te bepalen, is het handig om een aantal dingen op een rij te hebben. Ik wil je helpen om het op een rij te krijgen. Lees deze blog eens rustig op je gemak door en ik weet zeker … Read More